"Where has Clodfobble been?" I hear none of you asking. (That's not what's irritating me, that's just my crappy version of an apology for being in absentia for the last week-ish.) Well, first I was taking the kids to Disney--first time on a plane for them and they had a blast, maybe I'll get around to posting pictures sometime--and since returning I have been spending all my free hours going through the relentless process of copyediting, which actually means responding to each of the thousand-plus proposed copyedits sent to me. Most of them are comma deletions or sticking a hyphen in "good-bye" or whatever, but there are a couple that have made my brain explode. In a mildly irritating manner.
I think my copyeditor must surely be Indian. This shit has
got to be outsourced. Because on the one hand, she wrote this:
Quote:
...fighting relentlessly for an abstract child whom who I knew was out there somewhere...
<<AU: “who” is actually the subject of the clause (as if you were just saying “who was out there”; “I knew” is in apposition).>>
|
but on the other hand, she writes things like this:
Quote:
upwards of (unclear)
<<AU: When you say “upward of,” do you mean “more than” or “as much as” or “up to”? I’m afraid this expression has never been clear to me.
|
Quote:
The "best thing since sliced bread" The best thing since before sliced bread
<<AU: I couldn’t wrap my mind around “the best thing since,” because you were actually talking about the time before you could buy bread already sliced. Is this change OK? I don’t think you need the quotation marks.
|
Bugs the shit out of me that her job is to nitpick my stuff and she doesn't know basic idioms.