![]() |
|
Current Events Help understand the world by talking about things happening in it |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
![]() |
#1 |
Reasonable Person
Join Date: Nov 2002
Location: New Jersey, USA
Posts: 5
|
Bin Laden's letter to America.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
in the Hour of Scampering
Join Date: Jan 2001
Location: Jeffersonville PA (15 mi NW of Philadelphia)
Posts: 4,060
|
It's interesting in any case; probably the most articulate setting forward of Jihadist thinking so far. *So* articulate that I suspect it's originally written in English by British Jihadists, rather than written in Arabic and translated to English.
I'll be watching to see if anybody besides the Guardian thinks it is actually what it purports to be.
__________________
"Neither can his Mind be thought to be in Tune,whose words do jarre; nor his reason In frame, whose sentence is preposterous..." |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
whig
Join Date: Apr 2001
Posts: 5,075
|
Either way it's interesting, i doubt the Guardian would go to print without some solid evidence.
__________________
Good friends, good books and a sleepy conscience: this is the ideal life. - Twain |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Person who doesn't update the user title
Join Date: Jan 2001
Posts: 12,486
|
I think they would...and I happen to like the Guardian. They're like the Washington Times of the left.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Guest
Posts: n/a
|
bin Laden might have possibly laid down the idea, but there's no fucking way on God's Green Earth™ that he wrote every single bit of it. It simply makes use of too much good English to be a translation of his writing.
|
![]() |
![]() |
#6 | ||
retired
Join Date: Dec 2001
Location: Toronto, Canada
Posts: 1,930
|
Quote:
Quote:
|
||
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
still says videotape
Join Date: Feb 2001
Posts: 26,813
|
Interesting how they used "(against disbelievers)" instead of against the infidel. Either way, you can't spin the hate.
__________________
If you would only recognize that life is hard, things would be so much easier for you. - Louis D. Brandeis |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
retired
Join Date: Dec 2001
Location: Toronto, Canada
Posts: 1,930
|
in·fi·del
n. An unbeliever with respect to a particular religion, especially Christianity or Islam. One who has no religious beliefs. One who doubts or rejects a particular doctrine, system, or principle. Isn't the idea of a translation to reflect the commonly understood language of the reader? The Arabic word isn't infidel, it's a word in another language that means infidel or disbeliever. Take your pick. It seems that folks view "authentic" as something that bin Laden would have written in English. How would he phrase it in English? What English words would he use? Well, it was written in Arabic and the translator is free to choose the proper literate, rather than literal, translation. Last edited by Nic Name; 11-25-2002 at 09:25 AM. |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Guest
Posts: n/a
|
No. What I'm saying is that I believe it's at the very least been embellished, and possibly created by English-speaking extremists (i.e., not bin Laden).
From what I have read and heard of bin Laden, this doesn't seem to fit the same mold. There generally are some words that always make it through - like Griff said, infidel being one of them. I would have no trouble believing bin Laden laid the groundwork for it, but I personally think that it's been embellished. You've now added that the translator is free to choose - and if that's the case, then hey, it's been embellished. Now it's no longer exactly what bin Laden said - it's been changed. Look, you believe what you want. I'll be waiting for a literal translation of the original Arabic. |
![]() |
![]() |
#10 | ||
retired
Join Date: Dec 2001
Location: Toronto, Canada
Posts: 1,930
|
Quote:
Quote:
Last edited by Nic Name; 11-25-2002 at 09:34 AM. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#11 | |
in the Hour of Scampering
Join Date: Jan 2001
Location: Jeffersonville PA (15 mi NW of Philadelphia)
Posts: 4,060
|
Quote:
See Hofstadter's <i>Le Ton beau de Marot</i> for an exploration of this.
__________________
"Neither can his Mind be thought to be in Tune,whose words do jarre; nor his reason In frame, whose sentence is preposterous..." |
|
![]() |
![]() |
![]() |
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|