The Cellar  

Go Back   The Cellar > Main > Home Base
FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Home Base A starting point, and place for threads don't seem to belong anywhere else

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 04-09-2011, 01:55 PM   #1
casimendocina
Professor
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 1,622
Quote:
Originally Posted by Glinda View Post
I edit books for a company in Spain. Some books are written in a foreign language and "translated" into English by another person on their staff (or maybe they just use Google Translate, I can't tell); some are written in "English" by foreign-language speakers who think they know English.

You can't imagine the difficulty I have convincing the bossman that the translations/texts are NOT proper English. For example, for the last two weeks, we've been wrangling about my editing a book (about the Japanese Army in WWII) that was written by a "very educated Spaniard" that has been living in the US for 20 years. They just can't believe that he can't write flawless English - they keep telling me he's "very educated and he's lived in the US for 20 years!"

Yeah, well... you know how many people have lived here their entire lives and can't write a proper sentence?

To be fair, this particular author has done an admirable job, but it still ain't right. One tiny example: he doesn't understand the difference between were and where (uses were every time).

And I did enjoy this sentence:


Dismals!


A couple of years ago, I read Spanish translations of The Kite Runner and One Thousand Splendid Suns. They'd obviously been translated by different people as the flow and vocab of the Kite Runner (as far as I can remember) was reallly smooth whereas 1000 Splendid Suns sounded really stilted and translated-there was some vocab which really made me wonder what dictionary they'd been using and how old it was. The same year I read Lost City Radio/Radio Ciudad Perdida which although written by a Peruvian born author was written in English and translated by someone else. (From what I remember) it was the most amazing piece of translated prose. The story was great as well, but had the translation been mediocre or bad, it wouldn't have been nearly as readable.
casimendocina is offline   Reply With Quote
Old 05-02-2011, 06:01 AM   #2
casimendocina
Professor
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 1,622
Quote:
Originally Posted by casimendocina View Post

Lost City Radio/Radio Ciudad Perdida
must be based on something like this:

http://www.sbs.com.au/dateline/story...Radio-Lifeline

Last edited by casimendocina; 05-02-2011 at 06:19 AM.
casimendocina is offline   Reply With Quote
Old 10-31-2014, 02:30 PM   #3
Gravdigr
The Un-Tuckian
 
Join Date: Apr 2007
Location: South Central...KY that is
Posts: 39,517
Disgression!!!

Not what the thread is about, really, but...

That's not an AK-47. It's not even a toy AK-47.

Name:  thatsnotanak47.jpg
Views: 198
Size:  53.6 KB

It ain't no machine gun, neither.
__________________


These statements have not been evaluated by the FDA, EPA, FBI, DEA, CDC, or FDIC. These statements are not intended to diagnose, cause, treat, cure, or prevent any disease. If you feel you have been harmed/offended by, or, disagree with any of the above statements or images, please feel free to fuck right off.
Gravdigr is offline   Reply With Quote
Old 10-31-2014, 04:10 PM   #4
xoxoxoBruce
The future is unwritten
 
Join Date: Oct 2002
Posts: 71,105
Yeah, everyone knows that's a dreaded assault rifle.
__________________
The descent of man ~ Nixon, Friedman, Reagan, Trump.
xoxoxoBruce is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

All times are GMT -5. The time now is 06:00 AM.


Powered by: vBulletin Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.